Gugán Katalin (főszerk.), Kerezsi Ágnes, Kubínyi Kata (szerk.)
Hanti hadak, manysi mesék
Ha szeretnéd olvasni a kiadványt, jelentkezz be próbaidőszak indításához, vagy fizess elő a kiadványra!
Tartalomjegyzék
Ez a mű a Creative Commons Nevezd meg! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.Kik azok a hantik és manysik? És ugyan hogy lehetnének bármilyen rokonaink, ha még nem is hallottam róluk? – könyvünk címe alapján joggal teheti fel az olvasó ezeket a kérdéseket. A korábban osztják és vogul néven is emlegetett két csoportnak a nyelve az, ami évezredes távlatokból is kapcsolatot teremt a magyarság és e között a két nyugat-szibériai nép között. Kötetünk első részében azt mutatjuk be, hogyan változnak a nyelvek, és hogyan lehet mégis fényt deríteni a közöttük lévő rokonsági viszonyokra. A könyv második része arról szól, hogyan élnek most a hantik és a manysik, s ennek alapján kiderül: problémáik – mint például a kulturális hagyományok megőrzési lehetőségei a globalizáció korában, a kisebbségi lét következményei, valamint az iparosításnak és a környezetszennyezésnek a mindennapi életre gyakorolt hatásai – a magyar olvasók számára is ismerősek. A kötet harmadik részében immár maguké a hantiké és manysiké a szó: a szerzők itt arról írnak, milyen különleges emlékeik vannak, mit jelent számukra hantinak/manysinak lenni, és – adott esetben – milyen kapcsolat fűzi őket Magyarországhoz. A nyelvrokonság kissé elvont fogalma ugyanis nagyon is élő és szoros baráti kapcsolatok létesítéséhez vezethet, leküzdve a sok ezer kilométer távolságot. Reményeink szerint kötetünk is hozzájárul ezen kapcsolatok fenntartásához, megerősítéséhez és akár újabb kapcsolatok létesítéséhez.
Hivatkozás mentése: